79:1
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ-wannaziAaati-By
those who extract
-gharqa-violentlyغَرْقًا
By those (angels)
who pull out (the souls of the disbelievers
and the wicked) with great violence;
and the wicked) with great violence;
(Tafsir)And
from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that
he said concerning the interpretation of Allah's saying (By those
who drag forth): '(By those who drag forth) He says: Allah
swears by the angels who take away the souls of the disbelievers
(to destruction) the souls of the disbelievers,
he said concerning the interpretation of Allah's saying (By those
who drag forth): '(By those who drag forth) He says: Allah
swears by the angels who take away the souls of the disbelievers
(to destruction) the souls of the disbelievers,
**Doob ker sakhti
say khenchnay walon ki qasam**
79:2
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Wannashitati nashta
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ- wannashitati- And those who draw out
- nasta-gentlyنَشْطًا
By those (angels)
who gently take out (the souls of the believers);
(Tafsir)(By
the meteors rushing) and it is also said that He is here swearing by the angels
who busy the disbelievers with grief and
anxiety; it is also said that this refers to the souls of the believers
which hasten to come out of their bodies in order to go to the Garden.
anxiety; it is also said that this refers to the souls of the believers
which hasten to come out of their bodies in order to go to the Garden.
**Band khol ker
chura denay walon ki qasam**
79:3
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Wassabihati sabha
-wassabihati-And
those who glideوَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ
- sabha-swimmingسَبْحًا
And by those that
swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).
(Tafsir)(By
the lone stars floating) and it is also said that He is
here swearing by the
angels who take away the souls of the
righteous slowly and gently and then let
them rest; it is also
said this refers to the souls of the believers,
**Aur terney phirnay
walon ki qasam**
79:4
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Fassabiqati sabqa
-fassabiqati-And
those who race each otherفَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ
سَبْقًا-sabqa-(in) a race
And by those that
press forward as in a race (i.e. the angels
or stars or the horses, etc.).
(Tafsir)(By
the angels hastening) and He swears by the angels who hasten to Paradise with
the souls of the believers and to the Fire with the souls of the disbelievers;
it is also said this refers to the souls of the believers that hasten to
Paradise,
**Phir daor ker age
barhnay walon ki qasam**
79:5
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Falmudabbirati amra
-Falmudabbirati-And those who arrangeفَٱلْمُدَبِّرَٲتِ
-Amra- (the)
matterأَمْرًا
And by those angels
who arrange to do the Commands of their
Lord, (so verily, you disbelievers will
be called to account).
(Tafsir)(And
those who govern the event) and He swears by the
angels who govern the matters
of the slaves, meaning Gabriel,
Michael, Seraphiel and the angel of death. It
is said that (those who govern the event) refers to the spears of soldiers,
(the meteors rushing) refers to the ropes of soldiers and (the lone stars
floating) refers to the ships of soldiers who fight at sea, (the ones who do
the hastening)
refers to the horses of soldiers, while (those who govern the
event)
refers to the generals of soldiers; it is also said that (the lone stars
floating) refer to the sun, the moon, the day and the night. Allah
swore by all
these that the two blowings of the trumpet will take
place, with an interval of
40 years separating the two blowings.
**Phir kam ki
tadbeer kernay walon ki qasam**
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu
arrajifa
-tarjufu-will quake تَرْجُفُ;(-yawma-The) Dayيَوْمَ
-arrajifa-the quaking oneٱلرَّاجِفَةُ
On the Day (when the
first blowing of the Trumpet is blown), the
earth and the mountains will shake
violently (and everybody will die),
(Tafsir)So
Allah said: (On the day when the first trump
resoundeth) this refers to the
first blowing of the trumpet
when everything will quake.
** Jis din kanpney
wali kanpe gi.**
79:7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
TatbaAAuha arradifa
-tatbaAAuha-Follows
itتَتْبَعُهَا
-arradifa-the
subsequentٱلرَّادِفَةُ
The second blowing
of the Trumpet follows it (and
everybody will be raised up),
(Tafsir)(And
the second followeth it) this is the final
blowing on the trumpet,
**Us ky bad ik
peechy aney wali (peechy peechy) aye gi.**
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin
wajifa
قُلُوبٌ - quloobun-Hearts
-yawmaithin-that
Day;-wajifa-will
palpitateوَاجِفَةٌيَوْمَئِذٍ
(Some) hearts that
Day will shake with fear and anxiety.
(Tafsir)(On
that day) which is the Day of Judgement (hearts
beat painfully) the hearts are
fearful
**(buhat se) Dil us
din dharakte honge.**
79:9
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaruha khashiAAa
-absaruha-Their eyesأَبْصَـٰرُهَا
-khashiAAa-humbledخَـٰشِعَةٌ
Their eyes cast
down.
(Tafsir)(While
eyes are downcast) abased
**Jinki nigahen
nichi hongien.**
79:10
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ
فِي الْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna
lamardoodoona feealhafira
-yaqooloona-They say;أَءِنَّا-a-inna-Will weيَقُولُونَ
لَمَرْدُودُونَ-lamardoodoona-the former state
فِىtoٱلْحَافِرَةِ-feealhafira-indeed be returned
They say:
"Shall we indeed be returned to (our) former state of life?
(Tafsir)((Now) they)
the disbelievers of Mecca: al-Nadr
Ibn al-Harith and his host (are saying:
Shall we really be
restored to our first state) to the life of the world; and
it is also said: from the graves
**kehty hein ke kiya
hum pehli ki si halat ki taraf
phir laot aye jaein ge.**
79:11
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
A-itha kunna
AAithamannakhira
-A-itha-What; -kunna-Whenكُنَّاأَءِذَا
-AAithama-we are bonesعِظَـٰمًا
-nnakhira-decayedنَّخِرَةً
"Even after we
are crumbled bones?"
(Tafsir)(Even
after we are crumbled bones?) Will Allah r
esurrect us? How is this possible?
** Kiya us waqt jab
ke hum bosida hadiyaan hojaein ge.**
79:12
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ
خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan
karratun khasira
-qaloo-They say;تِلْكَ-tilka-Thisقَالُواْ
إِذًا--itha-then كَرَّةٌ -karratun-(would be) a return
-khasira-losingخَاسِرَةٌ
They say: "It
would in that case, be a return with loss!"
(Tafsir)The
Prophet (pbuh) said to them: “Indeed, Allah will
raise you again from the
dead”. (They say: Then that would
be a vain proceeding) that would be a failed
attempt, because
it will never happen.
** Kehty hein ke
phir to ye laotna nuksandeh hai.**
79:13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa-innama hiya
zajratun wahida
fa-innama-Then only;-hiya-itهِىَ-فَإِنَّمَا
-zajratun-will be) a shoutزَجْرَةٌ
-wahida-singleوَٲحِدَةٌ
But only, it will be
a single Zajrah [shout (i.e., the second
blowing of the Trumpet)]. (See Verse
37:19).
(Tafsir)And
so Allah said: (Surely it will need but one shout)
one blow which does not
require a second one, and this is the
blow of the resurrection,
**(maloom hona
chaiey) wo to sirf ik (khufnak) dant hai.**
79:14
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum
bissahira
- fa-itha-And behold;-hum-Theyهُمفَإِذَا
-bissahira-will be) awakenedبِٱلسَّاهِرَةِ
When, behold, they
find themselves over the earth
alive after their death,
(Tafsir)(And
lo! they will be awakened) on the face of the
earth; and it is also said: in the land of the gathering.
earth; and it is also said: in the land of the gathering.
**Kay (jis kay zihar
hote hi) wo ik dam medan mein
jama hojaein ge.**
jama hojaein ge.**
79:15
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Hal ataka hadeethu
moosa
هَلْ -hal-Has ;-ataka-there) come to youأَتَـٰكَ
هَلْ -hal-Has ;-ataka-there) come to youأَتَـٰكَ
-hadeethu-(the) storyحَدِيثُ
مُوسَىٰٓ-musa-(of) Musa
Has there come to
you the story of Musa (Moses)?
(Tafsir)(Hath
there come unto thee) O Muhammad (the history
of Moses) the story of Moses?
Meaning: the story of Moses has
already come to you; and it is also said this
means: the story
of Moses has not yet come to you.
** Kiya Musa
(aleh-e-salam)ki khabar tumhein phunchi hai?**
79:16
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ
الْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu
bilwadialmuqaddasi tuwa
-ith-When;-nadahu-called himنَادَٮٰهُإِذْ
-Rabbuhu-his Lord;-bilwadi-in the valleyبِٱلْوَادِرَبُّهُۥ
-muqaddasi-the sacred;-tuwa-(of) Tuwaطُوًىٱلْمُقَدَّسِ
When his Lord called
him in the sacred valley of Tuwa,
(Tafsir)(How
his Lord called him in the holy vale of Tuwa) the
name of the valley; it was
called so because it was traversed by so
many prophets; it is also said: tread
(Ta'), O Moses, with your feet
on this valley because of its goodness and
grace.
**Jabkay unhein
unkay rab nay pak medan tuaa mein pukara.**
79:17
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ
طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna
innahu tagha
-ila-toإِلَىٰ;-ithhab-Goٱذْهَبْ
-firAAawna-Firaunفِرْعَوْنَ
-innahu-Indeed, he; طَغَىٰ-tagha-(has)transgressedإِنَّهُۥ
Go to Fir'aun
(Pharaoh), verily, he has transgressed all
bounds (in crimes, sins, polytheism,
disbelief, etc.).
(Tafsir)((Saying:)
Go thou) O Moses (unto Pharaoh. Lo! he
hath rebelled) he is arrogant and too
proud and has refused
to believe in Allah
**(kay) Tum firaon
kay pass jao unsay sirkashi ikhtyar kerli hai.**
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن
تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila
an tazakka
-faqul-And say;-hal-Wouldهَلفَقُلْ
-laka-for] you,لَّكَ
[ila-[until-إِلَىٰٓ
-tazakka-purify yourselfتَزَكَّىٰ;[-an-[thatأَن
And say to him:
"Would you purify yourself (from the sin
of disbelief by becoming a
believer)",
(Tafsir)(And
say (unto him): Hast thou) O Pharaoh ((will) to
grow (in grace)) will become
righteous, surrender and believe
in Allah's divine Oneness?
**Usay kaho kay kiya
to apnai durstagi or islaah chata hai.**
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ
فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila
rabbika fatakhsha
-waahdiyaka-And I will guide youوَأَهْدِيَكَ
-ila-to;-rabbika-your Lordرَبِّكَإِلَىٰ
فَتَخْشَىٰ-fatakhsha-so you would fear`
-ila-to;-rabbika-your Lordرَبِّكَإِلَىٰ
فَتَخْشَىٰ-fatakhsha-so you would fear`
And that I guide you
to your Lord, so you should fear Him?
(Tafsir)(Then
I will guide thee) I will call you (to thy Lord and
thou shalt fear (Him)) and
therefore surrender to Him.
**Aur yeh ky mein
tujhhy terey Rab ki rah dikhata takay
tu (us say) darnay lage.**
79:20
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata
alkubra
-faarahu-Then he showed himفَأَرَٮٰهُ
-al-ayata-the signٱلْأَيَةَ
-alkubra-the greatٱلْكُبْرَىٰ
-al-ayata-the signٱلْأَيَةَ
-alkubra-the greatٱلْكُبْرَىٰ
Then [Musa (Moses)]
showed him the great sign (miracles).
(Tafsir)(And
he) Moses (showed him the tremendous token)
the hand and the staff.
**Pus usay bari
nishani dikhai.**
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
-fakaththaba-But he deniedفَكَذَّبَ
-waAAasa-and disobeyedوَعَصَىٰ
-waAAasa-and disobeyedوَعَصَىٰ
But [Fir'aun
(Pharaoh)] belied and disobeyed;
(Tafsir)(But be denied) and said: this is not from Allah
(and disobeyed) he refused the message,
To us ney jhutlaya
aur na fermani ki.
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
-thumma-Then;-adbara-he turned his backأَدْبَرَثُمَّ
-yasAAa-strivingيَسْعَىٰ
-yasAAa-strivingيَسْعَىٰ
Then he turned his
back, striving hard (against Allah).
(Tafsir)(Then
turned he away) from faith; and it is also said:
from Moses (in haste) to his
folk; and it is also said: to think what
to do about Moses,
**Phir alag hat ker
koshishain kerne laga.**
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
-fahashara-And he gatheredفَحَشَرَ
-fanada-and called outفَنَادَىٰ
-fanada-and called outفَنَادَىٰ
Then he gathered his
people and cried aloud,
(Tafsir)(Then
gathered he) his army (and summoned) and
delivered a sermon
**Phir sab ko jama ker
ke ba awaz-e-buland pukaara ke.**
79:24
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ
الْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu
al-aAAla
فَقَالَ-faqala-Then he said ;
-ana-I am;أَنَا۟
رَبُّكُمُ,-rabbukumu-your Lord
ٱلْأَعْلَىٰ-al-aAAla-the Most High
-ana-I am;أَنَا۟
رَبُّكُمُ,-rabbukumu-your Lord
ٱلْأَعْلَىٰ-al-aAAla-the Most High
Saying: "I am
your lord, most high",
(Tafsir)(And proclaimed: “I (Pharaoh) am your Lord
the Highest”.) I am your Highest Lord and
the Lord of your idols, therefore, do not leave the worship of these idols.
**Tum sab ka Rab mein
hi hon.**
79:25
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ
الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Faakhathahu Allahu
nakalaal-akhirati wal-oola
-faakhathahu Allahu-So Allah seized himفَأَخَذَهُ ٱللَّهُ
نَكَالَ -nakalaal-(with) an exemplary punishment
-akhirati-and the firstٱلْأَخِرَةِ
-wal-oola-(for) the lastوَٱلْأُولَىٰٓ.
نَكَالَ -nakalaal-(with) an exemplary punishment
-akhirati-and the firstٱلْأَخِرَةِ
-wal-oola-(for) the lastوَٱلْأُولَىٰٓ.
So Allah, seized him
with punishment for his last [i.e. his saying: "
I am your lord, most
high") (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his
saying, "O chiefs! I
know not that you have a god other than I"
(see Verse 28:38)]
transgression.
(Tafsir)So
Allah seized him) Allah punished him ((and made him)
an example for the after
(life) and for the former) the punishment
that he suffered in the life of the
world is drowning and the punishment of the
Hereafter will be in the Fire; it is also said that this means: Allah has punished
him because of his former and latter pronouncements.
Hereafter will be in the Fire; it is also said that this means: Allah has punished
him because of his former and latter pronouncements.
His first pronouncement being: “I do not know of any
other god for
you except Me” and the second being (I am your Lord the Highest)
and it is said that there is an interval of 40 years between the first
and
second pronouncements.
** To (sab say
buland o baala) Allah ney bhi usay aakhrat ke aur duneya ke
azaab mein giriftar kerliya.**
azaab mein giriftar kerliya.**
79:26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً
لِّمَن يَخْشَىٰ
Inna fee thalika
laAAibratan limanyakhsha
إِنَّ -inna-Indeed;فِى-fee-in
-thalika-that;-laAAibratan-surely (is) a lessonلَعِبْرَةًذَٲلِكَ
-liman-for whoever;-yakhsha-fearsيَخْشَىٰٓلِّمَن
-thalika-that;-laAAibratan-surely (is) a lessonلَعِبْرَةًذَٲلِكَ
-liman-for whoever;-yakhsha-fearsيَخْشَىٰٓلِّمَن
Verily, in this is
an instructive admonition for whosoever fears Allah.
(Tafsir)(Lo!
Herein) in that which We did to Pharaoh and his host
(is indeed a lesson) an
admonition (for him who feareth) that
which has been done to them.
**Be-shak is mein is
shaks kay liye ibrat hy jo daray.**
79:27
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ
السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Aantum ashaddu
khalqan ami assamaobanaha
aantum-Are you-ءَأَنتُمْ
aantum-Are you-ءَأَنتُمْ
-khalqan-creationخَلْقًا -ashaddu-a more difficultأَشَدُّ
-ami-or;-assamao-the heavenٱلسَّمَآءُۚأَمِ
-banaha-He constructed itبَنَـٰهَا
Are you more
difficult to create, or is the heaven that He constructed?
(Tafsir)(Are
ye) O people of Mecca (the harder to create) harder
to resurrect and more
perfect in your creation, (or is the heaven
that He built?
** Kiya tumhara peda
kerna zadadushwar hy ya aasman ka?**
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
RafaAAa samkaha
fasawwaha
-RafaAAa-He raisedرَفَعَ
سَمْكَهَا -samkaha-its ceiling
-fasawwaha-and proportioned itفَسَوَّٮٰهَا
He raised its
height, and He has equally ordered it,
(Tafsir)He
raised the height) its ceiling (thereof and ordered it)
above the earth;
**Is ki bulandi
unchi ki phir issay theek thak kerdia.**
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ
ضُحَاهَا
Waaghtasha laylaha
waakhraja duhaha
-waaghtasha-And He darkenedوَأَغْطَشَ
-laylaha-its night;-waakhraja-and brought outوَأَخْرَجَلَيْلَهَا
-duhaha-its brightnessضُحَـٰهَا
Its night He covers
with darkness, and its forenoon He brings
out (with light).
(Tafsir)(And
He made dark the night thereof, and He brought forth
the morn thereof) and He
made its day and sun clear.
**Is ski raat ko
tareek banaya aur iss kay din ko nikala.**
79:30
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ
دَحَاهَا
Wal-arda baAAda
thalikadahaha
-wal-arda-And the earth;-baAAda-afterبَعْدَوَٱلْأَرْضَ
-thalika-that; -dahaha-He spread itدَحَـٰهَآذَٲلِكَ
And after that He
spread the earth;
(Tafsir)(And
after that He spread the earth) even then He spread
it on the water; it is also
said: 2,000 years after that He spread it
on the water,
**Aur is kay baad
zameen ko (humwaar) bicha diya.**
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا
وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha
maahawamarAAaha
-akhraja-He brought forthأَخْرَجَ
مِنْهَا-minha-from it;
-maaha-its water;-wamarAAaha-and its pastureوَمَرْعَـٰهَامَآءَهَا
And brought forth
therefrom its water and its pasture;
(Tafsir)(And
produced therefrom) from the earth (the water
thereof) running water as well as
the water buried deep in the
belly of the earth (and the pasture thereof,
**Is mein say pani
aur chara nikala.**
79:32
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Waljibala arsaha
-waljibala-And the mountainsوَٱلْجِبَالَ
arsaha-He made them firm-أَرْسَـٰهَا
And the mountains He
has fixed firmly;
(Tafsir)And
He made fast the hills) and He made the mountains firm,
**Aur paharon ko
(mazboot) ghar diya.**
79:33
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
MataAAan lakum
wali-anAAamikum
(-mataAAan-As) a provisionمَتَـٰعًا
-lakum-for youلَّكُمْ
-wali-anAAamikum-and for your cattleوَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
(To be) a provision
and benefit for you and your cattle.
(Tafsir)(A
provision for you) water of benefit to you (and for
your cattle) water and
pasture benefit your cattle.
**Yeh sab tumhary
aur tumhary janwaron kay fiady kat liey (hein).**
79:34
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ
الْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati
attammatualkubra
فَإِذَا-fa-itha-But when; ;جَآءَتِ-jaati-comes
-attamatu-the Overwhelming Calamityٱلطَّآمَّةُ
-alkubra-the greatٱلْكُبْرَىٰ
But when there comes
the greatest catastrophe (i.e. the Day
of Recompense, etc.),
(Tafsir)(But
when the great disaster cometh) but when the Hour
comes, it will tower above
everything and nothing will escape it,
** Aur jab wo bari
afat (qiyamat) ayegi.**
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا
سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru
al-insanu masaAAa
-Yawma-The) Day;-yatathakkaru-will rememberيَتَذَكَّرُيَوْمَ
-al-insanu-manٱلْإِنسَـٰنُ
-ma-what;-saAAa-he strove (forسَعَىٰمَا
The Day when man
shall remember what he strove for,
(Tafsir)(The
day when man will call to mind) when the disbeliever, al-Nadr Ibn al-Harith and
his host, will remember and know (his (whole) endeavour) the works he did in
his state of disbelief,
**Jis din kay insan
apnay kiey huy kamon ko yad kare ga.**
79:36
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن
يَرَىٰ
Waburrizati
aljaheemu liman yara
-Waburrizati -And will be made manifestوَبُرِّزَتِ
-aljaheemu-the Hell-Fireٱلْجَحِيمُ
-liman-to (him) who;يَرَىٰ-yara-seesلِمَن
And Hell-fire shall
be made apparent in full view for (every)
one who sees,
(Tafsir)(And
hell will stand forth visible to him who seeth)
to him who is ordained to enter
it,
**Aur (her) dekhney
waly kay samaney jahanum zahir ki jay gi.**
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
-Faamma-Then as forفَأَمَّا
(-man-him) whoمَن
-tagha-transgressedطَغَىٰ
Then, for him who
Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of
disobedience to Allah).
(Tafsir)(Then,
as for him who rebelled) him who was too arrogant
and proud and disbelieved in Allah, i.e. al-Nadr Ibn al-Harith
Ibn 'Alqamah
and proud and disbelieved in Allah, i.e. al-Nadr Ibn al-Harith
Ibn 'Alqamah
**To jis (shaks) nay
sarkashi ki (hogi).**
79:38
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Waathara alhayata
addunya
-Waathara-And preferredوَءَاثَرَ
-alhayata-the lifeٱلْحَيَوٲةَ
(-alddunya-of) the worldٱلدُّنْيَا
And preferred the
life of this world (by following his evil
desires and lusts),
desires and lusts),
(Tafsir)(And
chose the life of the world) rather than the Hereafter
and also chose disbelief
rather than faith,
**Aur duneyawi
zindagi ko tarjeeh di (hogi).**
79:39
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ
الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema
hiya alma/wa
-Fainna-Then indeedفَإِنَّ
-aljaheema-the Hell-Fireٱلْجَحِيمَ
-hiya-itهِىَ
-almawa-is) the refugeٱلْمَأْوَىٰ
Verily, his abode
will be Hell-fire;
(Tafsir)(Lo!
Hell will be his home) the Fire is the home
of him who is thus.
of him who is thus.
**(uska) Thikana
jahanum hi hai.**
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ
رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Waama man khafa
maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
-man-him) whoمَنْ-waama-But as for;وَأَمَّا
-khafa-feared;مَخَافَ-maqama-standingمَقَا
-rabbihi-before) his Lordرَبِّهِۦ
-wanaha-and restrainedوَنَهَى
-alnnafsa-his soulٱلنَّفْسَ
-Aaani-fromعَنِ
-alhawa-the vain desiresٱلْهَوَىٰ
But as for him who
feared standing before his Lord, and
restrained himself from impure evil desires, and lusts.
restrained himself from impure evil desires, and lusts.
(Tafsir)(But
as for him who feared) upon committing a sin
(to stand before his Lord) his standing before his Lord and
abstains from engaging in sin (and restrained his soul from lust)
from that which is unlawful, even though he desires it, this refers
to Mus'ab Ibn 'Umayr.
(to stand before his Lord) his standing before his Lord and
abstains from engaging in sin (and restrained his soul from lust)
from that which is unlawful, even though he desires it, this refers
to Mus'ab Ibn 'Umayr.
**Han jo shaks apnay
rab kay samaney khara honay say darta
raha hogaaur apnay nafas ko khuwahish say roka hoga.**
raha hogaaur apnay nafas ko khuwahish say roka hoga.**
79:41
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ
الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata
hiya alma/wa
-Fainna-Then indeedفَإِنَّ
-aljannata-Paradiseٱلْجَنَّةَ
hiya-it is-هِىَ
-almawa-the refugeٱلْمَأْوَىٰ
Verily, Paradise
will be his abode.
(Tafsir)(Lo!
the Garden will be his home) Paradise will be the
home of him who is thus.
**To uska thikana
jannat hi hai.**
79:42
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ
أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas-aloonaka AAani
assaAAatiayyana mursaha
-Yasaloonaka-They ask youيَسْــَٔلُونَكَ
-Aaani-aboutعَنِ
-alssaAAati-the Hourٱلسَّاعَةِ
-ayyana-whenأَيَّانَ
(-mursaha-is) its arrivalمُرْسَـٰهَا
They ask you (O
Muhammad (Peace be upon him)) about
the Hour, - when will be its appointed time?
the Hour, - when will be its appointed time?
(Tafsir)(They
ask thee) the disbelievers of Mecca ask you, O Muhammad, (of the Hour) about
the advent of the Hour: (when
will it come to port?) When is it going to
happen? Because they disbelieved in it.
**Log aap say
qiyamat kay waqay honay ka waqat
daryafat kerty hein.**
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
Feema anta min
thikraha
-feema-In whatفِيمَ
-anta-are) youأَنتَ
-min-ofمِن
(-thikraha-to) mention itذِكْرَٮٰهَآ
You have no
knowledge to say anything about it,
(Tafsir)(Why
(ask they)? What hast thou to tell thereof?) What has
it to do with you that
you should mention it to them?
**Aap ko is kay
biyan kernay say kiaya talluq?**
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
Ila rabbika
muntahaha
-ila-Toإِلَىٰ
-rabbika-your Lordرَبِّكَ
(-muntahaha-is) its finalityمُنتَهَـٰهَآ
To your Lord belongs
(the knowledge of) the term thereof?
(Tafsir)(Unto
thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof)
the knowledge of its timing
belongs to Allah.
**Iskay
ilm ki inteha to Allah ki janib hai.**
79:45
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن
يَخْشَاهَا
Innama anta munthiru
manyakhshaha
-innama-Onlyإِنَّمَآ
-anta-youأَنتَ
-munthiru-are) a warnerمُنذِرُ
-man-for him) whoمَن
-yakhshaha-fears itيَخْشَـٰهَا
You (O Muhammad
(Peace be upon him)) are only
a warner for those who fear it,
a warner for those who fear it,
(Tafsir)(Thou
art but a warner) you are but a warning
messenger by means of the Qur'an (unto him who feareth it)
to him who fears its advent.
messenger by means of the Qur'an (unto him who feareth it)
to him who fears its advent.
**Aap to sirf is say
darte rahney walon ko agha kernay walay hein.**
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا
لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Kaannahum yawma
yarawnaha lamyalbathoo illa
AAashiyyatan aw duhaha
kaanahum-As though they-كَأَنَّهُمْ
-yawma-the) Dayيَوْمَ
-yarwnaha-they see itيَرَوْنَهَا
-lam-notلَمْ
-yalbathoo-they had remainedيَلْبَثُوٓاْ
-illa-exceptإِلَّا
-Aaashiyyatan-an eveningعَشِيَّةً
-aw-orأَوْ
-dhuhaha-a morning thereofضُحَـٰهَا
The Day they see it,
(it will be) as if they had not tarried
(in this world) except an afternoon or
a morning.
(Tafsir)(On
the day when they behold it) i.e. the Hour, (it will be
as if they had but
tarried) in the graves (for an evening) the duration of an evening (or the morn
thereof) or the duration of one morning'.
**Jis roz ye usay
dekh lein gay to aisa malom hoga kay sirf din
ka akhiri hisa ya awal hisa hi
(duniya mein) rahy hein.**
No comments:
Post a Comment